اختلفت الآراء حول الترجمة، للدرجة التي اعتبرها البعض خيانة للنص الأصلي، فلا بديل ولا عوض عن النص الأصلي، خاصة حين نتحدث عن الأدب. إلا أن الترجمة لا غنى عنها، لأن […]
اختلفت الآراء حول الترجمة، للدرجة التي اعتبرها البعض خيانة للنص الأصلي، فلا بديل ولا عوض عن النص الأصلي، خاصة حين نتحدث عن الأدب. إلا أن الترجمة لا غنى عنها، لأن […]
1- رامونا – هيلين هنت جاكسون 2- الأسود يليق بك – أحلام مستغانمى 3- أحببتك أكثر ممكن ينبغى – أثير عبد الله النشمى 4- فى قلبي أنثى عبرية – خولة حمدى […]
1- اسم الوردة – أمبرتو إيكو كتابٌ هزَّ الأوساط الأدبية، خلال الثمانينات، داخل إيطاليا وخارجها ولا يزال النقاد والدارسون يجتهدون في تأويله وفي دراسة خصوصياته الأسلوبية والمعنوية. وآخرهم أمبرتو ايكو نفسه […]